segunda-feira, 1 de setembro de 2014

Pamela August Russell, cinco poemas

[Pamela August Russell. De B is for Bad Poetry. Publicado em 2009]

JONI MITCHELL CONFIGURATION
Oh, I could drink
a case of you
and then pass out
in my own vomit.
When the EMTs arrive
to pump my stomach,
I'll be still slurring 
your name.
Oh, I'll be still slurring
your name.

COMPLEXO DE JONI MITCHELL
Ah, eu poderia beber
uma caixa de você
e aí desmaiar
no meu próprio vômito.
Quando os paramédicos vierem
para lavar meu estômago,
eu ainda vou estar sussurrando
o seu nome.
Ah, eu ainda vou estar sussurrando
o seu nome.

-

PLATITUDE OMELET
I've been walking
on eggshells ever since
I heard you say,
'She seems nice.'

OMELETE DE PLATITUDE
Eu tenho pisado
em ovos desde que
te ouvi dizer:
"Ela parece legal." 

-

THE PERFECT LOVE POEM
Every time
I see your face
it reminds me
of you.

O POEMA DE AMOR PERFEITO
Toda vez
que vejo seu rosto
ele faz lembrar
de você.

-

SECURITY QUESTION
(PLEASE CHOOSE ONE)
A) What is your mother's maiden name?
B) What is the name of your first pet?
C) What is it with your heart that it breaks so easy?

PERGUNTA DE SEGURANÇA
(ESCOLHA UMA)
A) Qual o nome de solteira da sua mãe?
B) Qual o nome do seu primeiro animal de estimação?
C) Qual o problema do seu coração que faz ele quebrar tão fácil?

-


IF I HAD A GUN
.

SE EU TIVESSE UM REVÓLVER
.

---

conheci a poesia da Pamela August Russell no tumblr. até hoje não sei quem é, onde vive, de que se alimenta. mas já imagino que é uma das minhas melhores amigas. afinal,



essa capa é autoexplicativa, né.
(vale dizer que o avatar dela no blogspot é a Emily Dickinson com um nariz de palhaço. sério.)

quarta-feira, 23 de abril de 2014

"To A Giraffe", Marianne Moore

TO A GIRAFFE 
(Marianne Moore. De Tell Me, Tell Me. Publicado em 1966.)

If it is unpermissible, in fact fatal
to be personal and desirable

to be literal — detrimental as well
if the eye is not innocent — does it mean that

one can live only on top leaves that are small
reachable only by a beast that is tall? —

of which the giraffe is the best example —
the unconversational animal.

When plagued by the psychological,
a creature can be unbearable

that could have been irresistible;
or to be exact, exceptional

since less conversational
than some emotionally-tied-in-knots animal.
 


      After all
      consolations of the metaphysical
      can be profound. In Homer, existence

      is flawed; transcendence, conditional;
      "the journey from sin to redemption, perpetual."


_____________

A UMA GIRAFA 
(trad. Bernardo Beledeli Perin. Primeira versão)

Se é inadmissível, na verdade fatal
ser particular e desejável


ser literal
e também prejudicial
se o olho não é inocente
quer dizer que

só se pode viver das folhinhas do topo e como tal
alcançáveis somente por uma fera descomunal?


das quais a girafa é o exemplo imutável  
o ineloquente animal.

Quando afligida no que é mental
uma criatura pode ser insuportável


que de outra forma poderia ser irresistível;
ou mais exatamente, excepcional


já que menos verbal
do que um animal de instável emocional.

     
     Afinal
     as consolações do transcendental
     podem ser profundas. Em Homero, a existência

     é falha; a metafísica, condicional; 
     "a jornada do pecado à redenção, perenal."